Aller au contenu


Photo

Traduction française de Persona 4 : Golden


  • Veuillez vous connecter pour répondre
8 réponses à ce sujet

Posté 12 juillet 2017 - 11:08

#1
neoBoite

neoBoite

    Sunriseur

  • Members
  • PipPip
  • 66 messages

Bonjour,

 

Maintenant que la PSVita est hacker et que son Kernel est ouvert, nous pouvons exécuter nativement du code non signé, super !

 

Mais quand est il des Fan Trad ? J'imagine que les containers des jeux son décrypté et donc modifiable... 

 

Comme l'indique mon titre  j'aimerais savoir si une Team travail sur la traduction française de Persona 4 : Golden (voir d'autres !)? Comme toutes ces merveilleuses Teams sur d'autres plateformes DS, PSP... Que de bon jeux JAP-US en devenir ! ! 

 

Merci,

 

Edit:

 

visiblement ça existe belle et bien pour certain jeux

https://equipemirai....-la-traduction/


Modifié par neoBoite, 12 juillet 2017 - 13:50.

  • Retour en haut

Posté 13 juillet 2017 - 06:41

#2
neoBoite

neoBoite

    Sunriseur

  • Members
  • PipPip
  • 66 messages

up !

 

je sais je ne parle pas de hack ! mais bon les consoles c'est pour jouer à la base, non ;)


  • Retour en haut

Posté 13 juillet 2017 - 22:23

#3
BlackBrain

BlackBrain

    Technicien Supérieur Support Informatique

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 2 236 messages
  • Sexe:Male
  • Passions:Honda CB750 Hornet
Pour faire une fantrad faut pas mal de monde et de compétences. Il y a forcément une partie à coder... J'ai voulu il fut un temps me lancer dans les trads FR de certains jeux, Chaos Ring III entre autre. Mais pas grand monde semblait intéressé par la chose et je n'ai pas toutes les compétences nécessaire.

J'ai bien essayé d'en savoir plus auprès des mecs qui trad en anglais les jeux Japonais, mais dès qu'ils voient que t'as pas les compétences en codage ou autre, bah ils perdent pas leur temps à rentrer dans les détails.

Le mieux serait de pouvoir avoir des personnes compétentes en la question, capables d'échanger en Anglais avec les autres modders pour pouvoir faire de la Trad FR. J'aurai aimé en être, mais je ne suis compétent que pour la partie traduction en fait (depuis l'anglais pas le Japonais).

Modifié par BlackBrain, 13 juillet 2017 - 22:24.

  • Retour en haut

Posté 14 juillet 2017 - 09:48

#4
neoBoite

neoBoite

    Sunriseur

  • Members
  • PipPip
  • 66 messages
salut,
 
je vois très bien de quoi tu parles malheureusement !
 
Et je t'avoue que je ne comprends pas cette attitude hautaine et élitiste....
 
Bref je n'abandonnerais pas aussi facilement ! Ayant moi-même quelques connaissances en programmation diverse je continue donc ma quête, tu es le bienvenu :)
 
Cependant, ce que tu évoques est encore différent, car en effet les katakana ne son pas aisé à mettre en place car l'on doit changer la taille des cartouches/bulles de textes écrans et là ... ça coince sévère parfois, car pas simple du tout à resize ;)
 
 
D'ailleurs si l'ami Nayl passe par ici (Encore merci à toute l'équipe de isospsx pour leur contribution et leur travail...) je sais qu'il pourrait nous en dire beaucoup !

Modifié par neoBoite, 14 juillet 2017 - 09:52.

  • Retour en haut

Posté 14 juillet 2017 - 13:06

#5
BlackBrain

BlackBrain

    Technicien Supérieur Support Informatique

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 2 236 messages
  • Sexe:Male
  • Passions:Honda CB750 Hornet
Tu devrais essayer d'aller voir sur GBATemp les mecs qui ont travaillés sur les trads US de jeux Vita.

Franchement si une Team de trad FR parvient à être montée, c'est avec grand plaisir que je souhaiterai aider dans la traduction !
  • Retour en haut

Posté 17 juillet 2017 - 20:33

#6
Dnijbox974

Dnijbox974

    Sunriseur PRIVILEGE

  • Technicien
  • 3 074 messages
  • Sexe:Male
Idem, à l'époque j'avais proposé mon aide pour la traduction d'un phoenix wright qui n'était pas sorti en français mais je n'étais pas encore assez bon codeur, j'étais pourtant déjà bilingue...
  • Retour en haut

Posté 21 juillet 2017 - 09:29

#7
neoBoite

neoBoite

    Sunriseur

  • Members
  • PipPip
  • 66 messages

yo ;)

 

 

Il ne tiens qu'à nous de faire bougé les choses !

 

Je vais avoir beaucoup de temps libre d'ici peut, alors nous pourrions tenter l'aventure, vous en pensé quoi ?

Il ne faut pas rester sur un échec, le milieu du hack est comment dire lol fermé et fier... donc, tout vous retours (négatif) ne m'étonne et ne me décourage absolument pas les amis.


Modifié par neoBoite, 21 juillet 2017 - 17:09.

  • Retour en haut

Posté 03 août 2017 - 21:12

#8
blackjak

blackjak

    Sunriseur

  • Members
  • PipPip
  • 160 messages

 

Edit:

 

visiblement ça existe belle et bien pour certain jeux

https://equipemirai....-la-traduction/

 

Euh... c'est pour le jeu sur steam la traduction lol

 

 

Franchement, ça serait vraiment cool une ou plusieurs team de traduction fr sur vita mais ça semble quand même un peu compliqué.


  • Retour en haut

Posté 26 décembre 2017 - 18:35

#9
neoBoite

neoBoite

    Sunriseur

  • Members
  • PipPip
  • 66 messages

Euh... c'est pour le jeu sur steam la traduction lol

 

 

Franchement, ça serait vraiment cool une ou plusieurs team de traduction fr sur vita mais ça semble quand même un peu compliqué.

 

Et alors ?! J’ai pas le droit de dire qu'une team le traduit en ce moment même ?

 

PC ou console, ou est le soucis, puisque de toute façon les textes sont IDENTIQUES, donc pourquoi ce foutre de moi, avec des "..." et un LOL ?!

 

De plus, pourquoi la version PS Vita serait plus compliquer qu'une autre ... en rien en fait ;) c'est idem une fois que le jeu est accessible au hack...


  • Retour en haut




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s)